back to top

Le 10 parole straniere italianizzate dal fascismo in un capitolo di controllo linguistico niespettato

Ecco l’assurdità del fascismo: Mussolini e i suoi scagnozzi non si limitavano a fare marce e saluti romani, no! Volevano "purificare" la lingua italiana da ogni influsso straniero, trasformando cocktail in bevande da commedia dell’arte e tennis in giochi medievali. Un delirio autarchico per sentirsi più "veri" italiani, combattendo il "pericolo" anglosassone con leggi folli. #FascismoPazzo #LinguaItaliana #StoriaVirale

Nel bel mezzo del Ventennio fascista (1922–1943), Benito Mussolini e il suo regime non si accontentarono di controllare il paese: decisero di rifare il trucco alla lingua italiana, italianizzando a manetta termini stranieri per promuovere un lessico "puro" e "autarchico". Era il loro modo geniale – o meglio, ridicolo – per rinforzare l’identità nazionale e tenere tutti in riga, vedendo parole straniere come una minaccia mortale, un segno di sottomissione alle culture anglosassone e francese. Immaginate: una legge del 23 dicembre 1940, n. 2042, che vietava parole straniere nelle insegne e nelle pubblicità, affidando alla Reale Accademia d’Italia il compito di stilare elenchi di sostituzioni italiane. Risultato? Circa 500 termini di uso quotidiano, dal sport al cibo, anche i cognomi, finiti in un libro come "Barbaro Dominio" – con esiti spesso esilaranti e finti. E non dimentichiamo la mossa machista: sostituire il "Lei", troppo "femmineo", con il "Voi", bello virile e squadrato.

Ecco 10 esempi di questi colpi di genio linguistici, che fanno sbellicarsi dalle risate o arrabbiarsi, a seconda del punto di vista:

CocktailBevanda arlecchino: addio al classico miscuglio inglese, benvenuta l’evocazione folkloristica della maschera italiana della Commedia dell’Arte, per un tocco più "autentico".

TennisPallacorda: il termine viene dal francese antico "tenes" ("tenete"), ma loro hanno riesumato un antico gioco italiano medievale per dare allo sport delle élite un’aria tutta nostrana e patriottica.

BarMescita / Quisibeve: simbolo della modernità "pericolosa" anglosassone, rimpiazzato con "mescita", già usato per licenze, o l’invenzione popolare "quisibeve", che suona come un invito da osteria – "qui si beve" e basta.

BuffetRinfresco o Tavola fredda: il francese "buffet", importato da uno chef di Francesco I, è stato buttato via per queste espressioni che descrivono un pasto rapido in piedi, come se gli italiani non potessero reggere un po’ di eleganza straniera.

SandwichTramezzino: ispirato al conte inglese John Montagu, che mangiava panini durante le partite a carte, è stato ribattezzato da Gabriele D’Annunzio come un "piccolo intervallo" tra fette di pane – e ammettiamolo, è durato più del fascismo.

BriocheBrioscia: i dolci francesi non sfuggirono alla furia, con "brioche" trasformata in una versione italianizzata, e pure "croissant" che diventava cornetto, adattando tutto alla nostra pronuncia per un po’ di orgoglio casalingo.

Buenos AiresBuonaria: persino i nomi di città straniere non erano al sicuro, con la capitale argentina ridotta a un suono più "familiare" e meno esotico.

ClaxonTromba o Sirena: il clacson dei veicoli? Rimpiazzato con termini onomatopeici che imitano il suono, perché in fondo, chi ha bisogno di parole straniere quando puoi urlare come un italiano arrabbiato.

WhiskyAcquavite: derivato dal gaelico "uisge beatha" ("acqua della vita"), è stato sostituito con il nostro "acquavite", dalla stessa radice latina, per promuovere la "romanità" nei bar e ristoranti, come se il whisky fosse una spia nemica.

GangsterMalfattore: nato negli USA da "gang" + suffisso, per indicare banditi del proibizionismo, è stato cambiato con un termine antico italiano da "male facere", perfetto per i documenti ufficiali e un tocco di vecchio stile criminale.

Per approfondire l’argomento sulla fonte originale

GLI ULTIMI ARGOMENTI

Leggi anche

Niobato di sodio emerge come materiale chiave per innovazioni tecnologiche, con applicazioni in campi avanzati.

Il niobato di sodio (NaNbO₃) è un ossido inorganico appartenente alla classe dei niobati alcalini, noto per le sue eccellenti proprietà ferroelettriche, antiferroelettriche, piezoelettriche...

Svolta rivoluzionaria nella ricerca su N,N-dimetilacetammide

La N,N-dimetilacetammide (DMA) sta conquistando il mondo della chimica industriale come un vero campione, con la sua formula molecolare C₄H₉NO e struttura CH₃CON(CH₃)₂ che...

Approccio Hartree-Fock in meccanica quantistica.

Il Metodo Hartree-Fock nella Chimica Quantistica La chimica quantistica computazionale si avvale del metodo Hartree-Fock come base essenziale. Spesso, questo approccio funge da punto di...
è in caricamento