La lingua inglese presenta una varietà di differenze tra le sue varianti britannica e americana. Queste differenze si manifestano in vari aspetti, come il lessico, la pronuncia, l’ortografia e la grammatica. Gli elementi distintivi derivano da evoluzioni storiche e influenze culturali. Di seguito sono elencate 10 coppie di parole con significato equivalente in inglese britannico e americano.
1. Biscuit (UK) – Cookie (US)
Indice Articolo
Nel Regno Unito, il termine biscuit viene utilizzato per riferirsi a ciò che negli Stati Uniti è chiamato cookie. Questa differenza di terminologia può portare a confusione, poiché richiedere un biscuit negli USA comporta ricevere un panino.
2. Flat (UK) – Apartment (US)
In inglese britannico, il termine flat indica un appartamento situato all’interno di un edificio, mentre in inglese americano è più comune utilizzare apartment.
3. Lift (UK) – Elevator (US)
Per riferirsi all’ascensore, gli inglesi usano lift, mentre negli Stati Uniti si utilizza elevator. Questa differenza è rilevante in contesti architettonici e ingegneristici.
4. Lorry (UK) – Truck (US)
Il termine per “camion” varia tra le due culture: lorry è utilizzato nel Regno Unito, mentre truck è il termine usato negli Stati Uniti. Altri termini americani per camion includono rigs, semi e tractor.
5. Holiday (UK) – Vacation (US)
Le vacanze, in cui ci si allontana dal lavoro o dalla scuola, sono indicate con holiday nel Regno Unito e vacation negli Stati Uniti. È importante notare che in America holiday è utilizzato occasionalmente, riferendosi a festività ufficiali.
6. Boot (UK) – Trunk (US)
La parte posteriore di un’auto è conosciuta come boot in inglese britannico e trunk in inglese americano.
7. Tap (UK) – Faucet (US)
Il rubinetto è chiamato tap nel Regno Unito, mentre in America si usa faucet. Sebbene tap sia utilizzato negli Stati Uniti, lo è in modo meno frequente e in contesti specifici come tap water.
8. Autumn (UK) – Fall (US)
L’autunno è denominato autumn in inglese britannico e fall in inglese americano. La parola britannica deriva dal latino, mentre la versione americana è un’abbreviazione di “fall of the leaf“.
9. Sweets (UK) – Candy (US)
Per quanto riguarda i dolci, gli inglesi si riferiscono a essi come sweets, mentre negli Stati Uniti il termine candy include anche i prodotti a base di cioccolato.
10. Nappy (UK) – Diaper (US)
Il termine utilizzato nel Regno Unito per il pannolino è nappy, mentre negli Stati Uniti è diaper. Questa distinzione è particolarmente importante per i genitori e i professionisti nel campo della prima infanzia.